Mark Andrew King is planning to go to China to develop his network in business.
He is discussing with his Chinese consultant, how to translate his name to Chinese.
Mark
您能不能告诉我 , 怎么把我的名字翻译成中文?Nín néng bu néng gàosu wǒ, zěnme bǎ wǒ de míngzi fānyì chéng Zhōngwén? TranslateCould you please tell me how to translate my name into Chinese?
Consultant
有三个办法: 音译, 意译和混合译法。 Yǒu sān ge bànfǎ: yīn yì, yì yì hé hùnhé yì fǎ. TranslateThere are three ways: transliteration, meaning-based translation and mixed method.
Mark
我的姓”King”应该怎么翻译?Wǒ de xìng “King” yīnggāi zěnme fānyì? TranslateHow to translate my last name “King”?
Consultant
可以用意译法,姓“王”。王的意思就是 King。 Kě yǐ yòng yì yì fǎ, xìng “Wáng”. Wáng de yìsi jiù shì King. TranslateWe can use the meaning-based translation method. Your last name can be Wang. The Chinese word for King is Wang.
Mark
好! 那我的名字”Mark”该怎么翻译?Hǎo. Nà wǒ de míngzi “Mark” gāi zěnme fānyì? TranslateGood. How to translation my first name “Mark”?
Consultant
可以用音译法, 叫“马克” 。Kěyǐ yòng yīn yì fǎ, jiào “Mǎkè”. TranslateWe can use the transliteration method. Your name can be Ma Ke.
Mark
那我的中间名 “Andrew” 呢?Nà wǒ de zhōngjiān míng “Andrew” ne? TranslateWhat about my middle name Andrew?
Consultant
中国人不用中间名。Zhōngguó rén bú yòng zhōngjiān míng. TranslateChinese do not use middle names.
Mark
好。 那我的中文名就是“马克王”了。Hǎo. Nà wǒ de Zhōngwén míng jiù shì “Mǎkè Wáng ”le. TranslateGood. Then my Chinese name would be "Ma Ke Wang".
Consultant
不, 中国人先说姓, 后说名。Bù, Zhōngguó rén xiān shuō xìng, hòu shuō míng. TranslateNo. Chinese say their family names first, then first names.
Mark
那我就叫“王马克”。Nà wǒ jiù jiào “Wáng Mǎkè”. TranslateThen my name is ''Wang Ma Ke''.
Consultant
可以。你也可以叫马克。马也是一个常见的姓。Kěyǐ. Nǐ yě kěyǐ jiào “Mǎkè”. Mǎ yě shì yí ge cháng jiàn de xìng. TranslateThat is ok. Your name can also be "Ma Ke". Ma is also a common family name.