John Smith discusses with Li Wei about the rules regarding layoff under Chinese law.
John Smith
在欧盟国家,公司要裁员,不太容易。中国的情况怎么样?Zài Ōuméng guójiā, gōngsī yào cáiyuán bú tài róngyì. Zhōngguó de qíngkuàng zěnme yàng? TranslateIn EU countries, it is not easy to reduce the workforce of a company. What about in China?
Li Wei
在中国, 如果要大量裁员,你必须按照劳动合同法做。 Zài Zhōngguó, rúguǒ yào dàliàng cáiyuán, nǐ bìxū ànzhào láodòng hétong fǎ zuò. TranslateIn China, if you reduce a large number of staff, you must follow the Chinese Employment Contract Law.
用人单位必须提前向工会或全体员工说明情况。Yòng rén dānwèi bìxū tíqián xiàng gōnghuì huò quántǐ yuángōng shuōmíng qíngkuàng. TranslateThe employer must explain, in advance, the circumstances to the labour union, or all of the employees.
然后用人单位必须向劳动行政部门汇报裁员计划。Ránhòu yòng rén dānwèi bìxū xiàng láodòng xíngzhèng bùmén huìbào cáiyuán jìhuà. TranslateThe employer must report the staff reduction plan to the labour administration department.
John Smith
什么样的裁员理由是可以接受的?Shénmeyàng de cáiyuán lǐyóu shì kěyǐ jiēshòu de? TranslateWhat kind of reasons are accepted?
Li Wei
业务经营困难,按照破产法进行重组的可以。Yèwù jīngyíng kùnnan, ànzhào pòchǎn fǎ jìnxíng chóngzǔ de kěyǐ. TranslateDue to serious difficulties in business operations, restructuring pursuant to bankruptcy law is ok.
John Smith
那由于技术革新,对劳动力的需求减少了呢?Nà yóuyú jìshù géxīn, duì láodònglì de xūqiú jiǎnshǎo le ne? TranslateWhat about the introduction of technological innovations requiring less workforce?
Li Wei
这也是一个可以接受的理由。Zhè yě shì yí ge kěyǐ jiēshòu de lǐyóu. TranslateThis is also an acceptable reason.