John Smith and Li Wei arrive at the Hilton hotel. The general director Mr. Zhao with other board members is waiting for them.
Zhao Wei
Smith先生,您好。在这个签约仪式上再次见到您,我非常高兴。Smith xiānsheng,nín hǎo. Zài zhè ge qiānyuē yíshì shàng zài cì jiàn dào nín, wǒ fēicháng gāoxìng. TranslateGood afternoon Mr. Smith. I feel very happy to see you again for this ceremony.
John Smith
赵先生,您好。很高兴再次见到您。Zhào xiānsheng, nín hǎo. Hěn gāoxìng zài cì jiàn dào nín. TranslateGood afternoon Mr. Zhao. I am glad to see you again.
Zhao Wei
所有的文件都已准备好。我们准备了英语的和汉语的两份。Suǒyǒu de wénjiàn dōu yǐ zhǔnbèi hǎo. Wǒmen zhǔnbèi le Yīngyǔ de hé Hànyǔ de liǎng fèn. TranslateAll the documents are ready. We have prepared 2 copies in English and in Chinese.
John Smith
如果有争议的话, 应该以哪种语言的文件为依据?Rúguǒ yǒu zhēngyì de huà, yīnggāi yǐ nǎ zhǒng yǔyán de wénjiàn wéi yījù? TranslateWhich language version is decisive in case of dispute?
Zhao Wei
中文的。我们先草签每一页,然后在文件上签字。Zhōngwén de. Wǒmen xiān cǎo qiān měi yí yè,ránhòu zài wénjiàn shàng qiān zì. TranslateThe Chinese version. We will first initial each page and sign the documents.
John Smith
要盖章吗? Yào gài zhāng ma? TranslateAre we going to seal it with a chop?
Zhao Wei
一定得盖章。我们觉得盖了公章的文件才是有效的。Yídìng děi gàizhāng. Wǒmen juéde gài le gōngzhāng de wénjiàn cái shì yǒuxiào de. TranslateDefinitely. For us only the document with the chop is valid.
John Smith
我带着我们公司的公章呢。Wǒ dài zhe wǒmen gōngsī de gōngzhāng ne. TranslateI have the official chop of my company with me.
Zhao Wei
太好了。很多外国公司都不用公章。您带了, 我特别高兴。Tài hǎo le. Hěn duō wàiguó gōngsī dōu bú yòng gōngzhāng. Nín dài le, wǒ tèbié gāoxìng. TranslateGreat. Many foreign companies don’t use chops. You took it with you. I'm very happy.
John Smith
您带了吗?Nà nín dài le ma? TranslateDo you have your chop with you?
Zhao Wei
当然带了。 我们的秘书刚把公章从保险箱里拿出来。Dāngrán dài le. Wǒmen de mìshū gāng bǎ gōngzhāng cóng bǎoxiǎnxiāng lǐ ná chūlai. TranslateOf course I do. Our secretary has just taken our company chop from our safe.