O John Smith continua a conversar com o seu conselheiro Chinês, o Sr. Li. Estão a falar sobre os carimbos empresariais.
John Smith
李先生,我还需要带什么东西?Lǐ xiānsheng, wǒ hái xūyào dài shénme dōngxi? TradutorSr. Li, que mais devo levar?
Li Wei
您不要忘记带公章。Nín bú yào wàngjì dài gong zhāng. TradutorNão se esqueça de levar o carimbo oficial da empresa consigo.
John Smith
我们公司没有公章。我的签字就够了。Wǒmen gōngsī méiyǒu gong zhāng. Wǒ de qiān zì jiù gòu le. TradutorNão utilizamos nenhum carimbo na minha empresa. A minha assinatura é suficiente.
Li Wei
在中国是不一样的,尤其是在大公司和大多数的国营企业。Zài Zhōngguó shì bù yíyàng de ,yóuqí shì zài dà gōngsī hé dà duōshù de guóyíng qǐyè. TradutorNa China é diferente, especialmente em grandes empresas e na maioria das empresas estatais.
John Smith
签字呢?他们不签字吗?Qiān zì ne? Tāmen bù qiān zì ma ? TradutorE a assinatura, não assinam?
Li Wei
签字不太重要,公章是必须要有的。Qiān zì bú tài zhòngyào ,gōng zhāng shì bìxū yào yǒu de. TradutorA assinatura não tem grande valor. O carimbo é essencial.
John Smith
如果公司的公章丢了或被偷了,怎么办?Rúguǒ gōngsī de gong zhāng diū le huò bèi tōu le, zěnme bàn? TradutorO que acontece se o carimbo da empresa se perder ou for roubado?
Li Wei
他们很小心, 不用的时候, 公章总是放在保险箱里。Tāmen hěn xiǎoxīn, bú yòng de shíhou, gōngzhāng zǒng shì fàng zài bǎoxiǎnxiāng lǐ. TradutorEles são muito cuidadosos. Quando não utilizam o carimbo, guardam-no no cofre.
John Smith
我想做一个公章。 公章应该是什么样子的?Wǒ xiǎng zuò yí ge gōng zhāng. Gōng zhāng yīnggāi shì shénme yàngzi de? TradutorEu quero fazer um carimbo. Que formato deve ter?
Li Wei
公章通常是圆的。 盖章的时候用红色的印泥。Gōng zhāng tōngcháng shì yuán de. Gài zhāng de shíhou yòng hóng sè de yìnní. TradutorNormalmente é redondo. Para carimbar documentos, utiliza a almofada de tinta vermelha.