O Mark Andrew King está a planear ir à China para desenvolver a sua rede de negócios. Está a discutir com o seu consultor Chinês, como traduzir o seu nome para Chinês.
Mark
您能不能告诉我 , 怎么把我的名字翻译成中文?Nín néng bu néng gàosu wǒ, zěnme bǎ wǒ de míngzi fānyì chéng Zhōngwén? TradutorPode por favor me dizer como traduzir o meu nome para Chinês?
Consultant
有三个办法: 音译, 意译和混合译法。 Yǒu sān ge bànfǎ: yīn yì, yì yì hé hùnhé yì fǎ. TradutorExistem três modos: transliteração, tradução pelo significado e método misto.
Mark
我的姓”King”应该怎么翻译?Wǒ de xìng “King” yīnggāi zěnme fānyì? TradutorComo traduzir o meu último nome “King”?
Consultant
可以用意译法,姓“王”。王的意思就是 King。 Kě yǐ yòng yì yì fǎ, xìng “Wáng”. Wáng de yìsi jiù shì King. TradutorPode utilizar o método de tradução pelo significado. O seu último nome pode ser Wang. A palavra Chinesa para rei é Wang.
Mark
好! 那我的名字”Mark”该怎么翻译?Hǎo. Nà wǒ de míngzi “Mark” gāi zěnme fānyì? TradutorBoa. E como traduzir o meu primeiro nome “Mark”?
Consultant
可以用音译法, 叫“马克” 。Kěyǐ yòng yīn yì fǎ, jiào “Mǎkè”. TradutorPode utilizar o método de transliteração. O seu nome pode ser Ma Ke.
Mark
那我的中间名 “Andrew” 呢?Nà wǒ de zhōngjiān míng “Andrew” ne? TradutorE quanto ao meu Segundo nome Andrew?
好。 那我的中文名就是“马克王”了。Hǎo. Nà wǒ de Zhōngwén míng jiù shì “Mǎkè Wáng ”le. TradutorOk. Então o meu nome Chinês é "Ma Ke Wang".
Consultant
不, 中国人先说姓, 后说名。Bù, Zhōngguó rén xiān shuō xìng, hòu shuō míng. TradutorNão. Os Chineses dizem primeiro os seus nomes de família.
Mark
那我就叫“王马克”。Nà wǒ jiù jiào “Wáng Mǎkè”. TradutorEntão o meu nome é ''Wang Ma Ke''.
Consultant
可以。你也可以叫马克。马也是一个常见的姓。Kěyǐ. Nǐ yě kěyǐ jiào “Mǎkè”. Mǎ yě shì yí ge cháng jiàn de xìng. TradutorSim. O seu nome também ser “Ma Ke”. Ma é também um nome de família comum.