O John não consegue encontrar o seu hotel e pergunta a dois transeuntes que pensa que são “locais” e fica surpreendido pois essas pessoas não são locais, mas imigrantes de outras partes da China.
John Smith
您好!请问,去北京饭店怎么走?Nín hǎo!Qǐng wèn Běijīng fàndiàn zěnme zǒu? TradutorOlá, posso lhe perguntar como vou para o hotel Beijing?
Pessoa 1
北京饭店?我不知道,北京的路我不太熟悉。Běijīng fàndiàn?Wǒ bù zhī dào. Běijīng de lù wǒ bú tài shúxī. TradutorHotel Beijing? Não sei, não conheço as ruas de Pequim.
John Smith
您不是北京人吗? Nín bú shì Běijīng rén ma? TradutorNão é de Pequim?
Pessoa 1
我不是北京人,我是外地人。Wǒ bú shì Běijīng rén. Wǒ shì wài dì rén. TradutorNão sou de Pequim, sou de fora de Pequim.
um minuto mais tarde
John Smith
您好,请问,去北京饭店怎么走?Nín hǎo. Qǐng wèn Běijīng fàndiàn zěnme zǒu? TradutorOlá, pode me dizer como chegar ao hotel Beijing?
Pessoa 2
对不起,我不知道北京饭店怎么走。Duì bu qǐ,wǒ bù zhī dào Běijīng fàndiàn zěnme zǒu. TradutorDesculpe, não sei onde fica o hotel Beijing.
John Smith
您是外地人吗?Nín shì wài dì rén ma? TradutorÉ de fora de Pequim?
Pessoa 2
对,我是从云南来的,我来北京找工作的。Shì,wǒ shì cóng Yúnnán lái de,wǒ shì lái Běijīng zhǎo gōngzuò de. TradutorSim, sou de Yunnan, vim para Pequim para procurar um emprego.
很难,现在北京没有以前那么好找工作了。Hěn nán,xiàn zài Běijīng méi yǒu yǐ qián nàme hǎo zhǎo gōngzuò le. TradutorÉ difícil, já não é tao fácil encontrar emprego em Pequim como antigamente.