John Smith en Li Wei praten over de Chinese drinkcultuur.
John Smith
我觉得中国的饮酒文化和西方的也很不一样。Wǒ juéde Zhōngguó de yǐn jiǔ wénhuà hé xīfāng de yě hěn bù yí yàng. VertaalIk vind de drinkcultuur in China en het westen ook erg verschillend.
Li Wei
你觉得有哪些不一样?Nǐ juéde yǒu nǎxiē bù yí yàng? VertaalWat zijn de verschillen volgens u?
John Smith
在中国的宴会上,人们常常互相敬酒。西方人很少这么做。Zài Zhōngguó de yànhuì shang, rénmen chángcháng hùxiāng jìng jiǔ. Xīfāng rén hěn shǎo zhème zuò. VertaalBij een Chinese maaltijd toosten mensen vaak. Westerlingen doen dit zelden.
Li Wei
是的, 敬酒在中国酒桌上很常见。 Shì de, jìng jiǔ zài Zhōngguó jiǔzhuō shàng hěn chángjiàn. VertaalJa, toosten is zeer gebruikelijk in China aan bankettafels.
John Smith
我不知道该怎么敬酒。Wǒ bù zhīdào gāi zěnme jìng jiǔ. VertaalIk weet niet hoe ik moet toosten.
Li Wei
一般是主人先敬酒,然后客人可以回敬。 Yìbān shì zhǔrén xiān jìng jiǔ, ránhòu kèrén kěyǐ huíjìng. VertaalGewoonlijk toost de gastheer eerst, dan toosten de gasten om de beurt.
John Smith
回敬时说些什么好呢?Huíjìng shí shuō xiē shénme hǎo ne? VertaalWat moet ik dan zeggen?
Li Wei
你可以说“为了我们的合作愉快,干杯!”或者感谢的话。 Nǐ kěyǐ shuō “wèile wǒmen de hézuò yúkuài, gānbēi!”huòzhě gǎnxiè de huà. VertaalU kan zeggen, "Een toost op onze goede samenwerking, gezondheid!" of woorden die uw dankbaarheid uitdrukken.
John Smith
太好了。 我一定要记住你的话。 Tài hǎo le. Wǒ yídìng yào jìzhù nǐ de huà. VertaalGoed. Ik moet die woorden zeker onthouden.