Taalcursus

用餐礼仪Chinese tafeletiquette

Dialogen

Luister naar de volledige dialoog

Conversatie 2

John Smith en Li Wei praten over etiquette bij formele diners.


  • John Smith
    我觉得中国的餐桌文化和西方的很不一样。 Wǒ juéde Zhōngguó de cānzhuō wénhuà hé xīfāng de hěn bù yí yàng. Vertaal
  • Li Wei
    你觉得有哪些不一样? Nǐ juéde yǒu nǎxiē bù yí yàng? Vertaal
  • John Smith
    中国的宴会常用圆桌,菜放在桌子中间,大家合餐。 Zhōngguó de yànhuì cháng yòng yuánzhuō, cài fàng zài zhuōzi zhōngjiān, dàjiā hécān. Vertaal
  • Li Wei
    是的,中国人喜欢分享。大家一起吃非常热闹。 Shì de, Zhōngguórén xǐhuan fēnxiǎng. Dàjiā yìqǐ chī fēicháng rènao. Vertaal
  • John Smith
    我觉得中国人吃饭时说话声非常大。 Wǒ juéde Zhōngguórén chī fàn shí shuō huà shēng fēicháng dà. Vertaal
  • Li Wei
    是的,中国人喜欢热热闹闹地边吃边聊。 Shì de, Zhōngguórén xǐhuan rèrè nàonào de biān chī biān liáo. Vertaal
  • John Smith
    在饭桌上,中国的同事总是让我多吃点, 多喝点。 Zài fànzhuō shang, Zhōngguó de tóngshì zǒngshì ràng wǒ duō chī diǎn, duō hē diǎn. Vertaal
  • Li Wei
    中国人好客,那是他们热情和礼貌的表示。 Zhōngguórén hào kè, nà shì tāmen rèqíng hé lǐmào de biǎoshì. Vertaal
  • John Smith
    可是我不想喝那么多酒。 Kěshì wǒ bù xiǎng hē nàme duō jiǔ. Vertaal
  • Li Wei
    那你可以说:“我不能再喝了,我以茶代酒敬您”。 Nà nǐ kěyǐ shuō:“wǒ bú néng zài hē le, wǒ yǐ chá dài jiǔ jìng nín”. Vertaal
  • John Smith
    太好了。那我吃不下的时候, 他们还让我吃, 我怎么办? Tài hǎo le. Nà wǒ chī bú xià de shíhòu, tāmen hái ràng wǒ chī, wǒ zěnme bàn? Vertaal
  • Li Wei
    那你可以说:“谢谢,我吃饱了,真的吃不下了”。 Nà nǐ kěyǐ shuō:“xiè xie, wǒ chī bǎo le, zhēn de chī bú xià le”. Vertaal
  • John Smith
    太好了, 这两句话很有用。 Tài hǎo le, zhè liǎng jù huà hěn yǒuyòng. Vertaal
Project 2014-1-PL01-KA200-003591