John en Li Na praten over welke cadeaus hij zou meenenem bij zijn bezoek aan het huis van meneer Zhao.
John Smith
去赵先生家做客,我想买一些礼物,但是不知道买什么好。Qù Zhào xiānsheng jiā zuòkè, wǒ xiǎng mǎi yì xiē lǐwù, dànshì bù zhīdào mǎi shénme hǎo. VertaalIk zou graag wat cadeaus kopen voor het bezoek aan het gezin van meneer Zhao. Maar ik weet niet wat te kopen.
四口人。 赵先生和他太太,还有两个孩子。Sì kǒu rén. Zhào xiānsheng hé tā tàitai, hái yǒu liǎng ge háizi. VertaalZe zijn met vier. Meneer Zhao, zijn vrouw en twee kinderen.
Li Na
我建议给赵先生买一瓶好的威士忌。他会喜欢的。Wǒ jiànyì gěi Zhào xiānsheng mǎi yì píng hǎo de wēish jì. Tā huì xǐhuan de. VertaalIk zou voorstellen om voor meneer Zhao een fles goede whisky te kopen. Hij zal dat graag hebben.
John Smith
给他的太太呢?Gěi tā de tàitai ne? VertaalEn voor zijn vrouw?
Li Na
给他太太,最好的礼物是一束花或者一条很好的英国围巾。Gěi tā tàitai, zuì hǎo de lǐwù shì yí shù huā huòzhě yì tiáo hěn hǎo de Yīngguó wéijīn. VertaalHet beste cadeau voor zijn vrouw is een boeket bloemen of een mooie Engelse sjaal.
John Smith
给孩子们关于英国的书,你看怎么样?Gěi háizimen guān yú Yīngguó de shū, nǐ kàn zěnmeyàng? VertaalWat vind je van boeken over Engeland voor de kinderen?
Li Na
好主意。你也可以给他们买些糖果。Hǎo zhǔyi. Nǐ yě kěyǐ gěi tāmen mǎi xiē tángguǒ. VertaalDat is een goed idee. U kan ook wat snoep voor hen kopen.
John Smith
太好了。 我希望他们会喜欢我的礼物。 Tài hǎo le. Wǒ xīwàng tāmen huì xǐhuan wǒ de lǐwù. VertaalGeweldig! Ik hoop dat ze mijn cadeaus leuk vinden.
Li Na
他们会喜欢的, 但是他们收到礼物后,可能会放到一边。 Tāmen huì xǐhuan de, dànshì tāmen shōu dào lǐwù hòu, kěnéng huì fàng dào yì biān. VertaalZij zullen jouw cadeaus leuk vinden, maar na het ontvangen van de cadeaus, kan het zijn dat ze ze aan de kant leggen.
John Smith
是吗? 为什么?Shì ma? Wèishénme? VertaalEcht waar? Waarom is dat zo?
Li Na
中国人大多不会当着客人的面打开礼物,这也是一种礼貌。 Zhōngguórén dà duō bú huì dāng zhe kèrén de miàn dǎ kāi lǐwù, zhè yě shì yì zhǒng lǐmào. VertaalChinezen zullen normaal gezien de cadeautjes niet openen in het bijzijn van de gasten. Dat is ook etiquette.