John Smith en Li Wei praten over het leren van de Chinese taal.
John Smith
你觉得外国人学中文最难的是什么?Nǐ juéde wàiguórén xué Zhōngwén zuì nán de shì shénme? VertaalWat denkt u dat de grootste moeilijkheid is voor buitenlanders bij het leren van Chinees?
Li Wei
你在学中文。 你应该更了解呀。Nǐ zài xué Zhōngwén. Nǐ yīnggāi gèng liǎojiě ya. VertaalU bent Chinees aan het leren. U zal het beter weten!
John Smith
我觉得中文是最难学的语言! Wǒ juéde Zhōngwén shì zuì nánxué de yǔyán! VertaalIk denk dat Chinees de moeilijkste taal is om te leren!
Li Wei
其实中文的语法比欧洲语言的语法容易多了。Qíshí Zhōngwén de yǔfǎ bǐ ōuzhōu yǔyán de yǔfǎ róngyì duō le. VertaalIn feite is Chinese grammatica veel gemakkelijker dan de grammatica van Europese talen.
John Smith
可是中文的声调和汉字太难学了。 Kěshì Zhōngwén de shēngdiào hé Hànzì tài nánxué le. VertaalMaar de tonen en karakters in het Chinees zijn te moeilijk om te leren.
Li Wei
别着急。 只要你多多练习就一定能学会。 Bié zháojí. Zhǐyào nǐ duōduō liànxí jiù yídìng néng xuéhuì. VertaalMaak je geen zorgen. Als je veel oefent, zal je het zeker kunnen leren.
John Smith
汉字有五万多个。怎么可能全部都学会呢?Hànzì yǒu wǔ wàn duō ge. Zěnme kěnéng quánbù dōu xuéhuì ne? VertaalEr zijn meer dan 50.000 karakters. Hoe is het mogelijk om ze allemaal te leren?
Li Wei
不用全部都学会。一般中国人会四五千个字就够了。Búyòng quánbù dōu xuéhuì. Yìbān Zhōngguórén huì sì wǔ qiān ge zì jiù gòu le. VertaalHet is niet nodig om ze allemaal te leren. Normaal gezien kent een Chinees vier- tot vijfduizend karakters, en dat is genoeg.
John Smith
要能看懂报纸,需要会多少个字?Yào néng kàn dǒng bàozhǐ, xūyào huì duōshǎo ge zì? VertaalHoeveel karakters moet je kunnen lezen om kranten te lezen?
Li Wei
学会常用的两千五百个字就够了。 Xuéhuì chángyòng de liǎng qiān wǔ bǎi ge zì jiù gòu le. VertaalHet is voldoende als je de 2.500 meest gebruikte karakters kent.