John Smith en meneer Li zetten hun gesprek verder over guanxi. Meneer Li legt het belang van guanxi voor Europese ondernemingen in China uit.
John Smith
“关系”可以使你在中国取得成功,这是真的吗?“Guānxi” kěyǐ shǐ nǐ zài Zhōngguó qǔdé chénggōng , zhè shì zhēn de ma? VertaalIs het waar dat guanxi het mogelijk maken om te slagen in China?
Li Wei
关系有帮助,但你的公司必须有其它优势,才能有竞争力。Guānxi yǒu bāngzhù, dàn nǐ de gōngsī bìxū yǒu qítā yōushì, cái néng yǒu jìngzhēnglì. VertaalGuanxi zijn nuttig, maar uw bedrijf moet ook andere troeven hebben om competitief te zijn.
John Smith
为什么“关系”那么重要?Wèishénme “guānxi” nàme zhòngyào? VertaalWaarom zijn guanxi zo belangrijk?
Li Wei
这主要是“面子”观念的影响。Zhè zhǔyào shì “miànzi” guānniàn de yǐngxiǎng. VertaalDit is voornamelijk door het concept van "gezicht".
John Smith
你能解释一下“面子”的意思吗?Nǐ néng jiěshì yíxià “miànzi” de yìsi ma? VertaalKan u de betekenis van "gezicht" uitleggen?
Li Wei
这很难解释。“面子”和尊严、别人的尊重差不多。Zhè hěn nán jiěshì. “Miànzi” hé zūnyán, biérén de zūnzhòng chàbuduō. VertaalDat is moeilijk uit te leggen. "Gezicht" is vergelijkbaar met waardigheid en respect voor anderen.
John Smith
为什么“面子”那么重要?Wèishénme “miànzi” nàme zhòngyào? VertaalWaarom is "gezicht" zo belangrijk?
Li Wei
中国人觉得丢面子会让他们失去尊严和别人的尊重。Zhōngguó rén juéde diū miànzi huì ràng tāmen shī qù zūnyán hé biérén de zūnzhòng. VertaalChinezen vinden dat gezichtsverlies ervoor zorgt dat ze hun waardigheid en het respect van anderen verliezen.
John Smith
所以做生意时,不要让别人丢面子,要有好的关系。Suǒyǐ zuò shēng yi shí, bú yào ràng biérén diū miànzi, yào yǒu hǎo de guānxi. VertaalBij het ondernemen mag u dus anderen geen gezichtsverlies doen leiden en moet u goede relaties hebben.
Li Wei
对。这样中国公司跟你做生意时,会感到舒服。Duì. Zhèyàng Zhōngguó gōngsī gēn nǐ zuò shēng yì shí, huì gǎn dào shūfu. VertaalDat klopt. Zo zullen Chinese bedrijven zich op hun gemak voelen als ze met u zaken doen.