John Smith zet zijn gesprek voort met zijn Chinese adviseur meneer Li. Ze praten over bedrijfszegels.
John Smith
李先生,我还需要带什么东西?Lǐ xiānsheng, wǒ hái xūyào dài shénme dōngxi? VertaalMeneer Li, wat moet ik nog meenemen?
Li Wei
您不要忘记带公章。Nín bú yào wàngjì dài gong zhāng. VertaalVergeet niet om uw bedrijfszegel mee te nemen.
John Smith
我们公司没有公章。我的签字就够了。Wǒmen gōngsī méiyǒu gong zhāng. Wǒ de qiān zì jiù gòu le. VertaalOns bedrijf heeft geen zegel. Mijn handtekening volstaat.
Li Wei
在中国是不一样的,尤其是在大公司和大多数的国营企业。Zài Zhōngguó shì bù yíyàng de ,yóuqí shì zài dà gōngsī hé dà duōshù de guóyíng qǐyè. VertaalDat is anders in China, vooral in grote bedrijven en in de meeste staatsbedrijven.
John Smith
签字呢?他们不签字吗?Qiān zì ne? Tāmen bù qiān zì ma ? VertaalEn handtekeningen dan? Handtekenen zij niet?
Li Wei
签字不太重要,公章是必须要有的。Qiān zì bú tài zhòngyào ,gōng zhāng shì bìxū yào yǒu de. VertaalDe handtekening is niet erg belangrijk, de zegel is een vereiste.
John Smith
如果公司的公章丢了或被偷了,怎么办?Rúguǒ gōngsī de gong zhāng diū le huò bèi tōu le, zěnme bàn? VertaalWat gebeurt er als de bedrijfszegel verloren of gestolen wordt?
Li Wei
他们很小心, 不用的时候, 公章总是放在保险箱里。Tāmen hěn xiǎoxīn, bú yòng de shíhou, gōngzhāng zǒng shì fàng zài bǎoxiǎnxiāng lǐ. VertaalZe zijn heel voorzichtig. Als ze deze niet nodig hebben, leggen ze de zegel altijd in een kluis.
John Smith
我想做一个公章。 公章应该是什么样子的?Wǒ xiǎng zuò yí ge gōng zhāng. Gōng zhāng yīnggāi shì shénme yàngzi de? VertaalIk wil een zegel maken. Hoe moet een zegel eruit zien?
Li Wei
公章通常是圆的。 盖章的时候用红色的印泥。Gōng zhāng tōngcháng shì yuán de. Gài zhāng de shíhou yòng hóng sè de yìnní. VertaalZegels zijn normaal rond. Bij het stempelen van documenten wordt een rood stempelkussen gebruikt.