John Smith is continuing conversation with his Chinese adviser Mr. Li. They are talking about company seals.
John Smith
李先生,我还需要带什么东西?Lǐ xiānsheng, wǒ hái xūyào dài shénme dōngxi? TranslateMr. Li, What else do I need to bring with me?
Li Wei
您不要忘记带公章。Nín bú yào wàngjì dài gong zhāng. TranslateDo not forget to take your company official seal with you.
John Smith
我们公司没有公章。我的签字就够了。Wǒmen gōngsī méiyǒu gong zhāng. Wǒ de qiān zì jiù gòu le. TranslateWe do not use any seals in my company. My signature is sufficient.
Li Wei
在中国是不一样的,尤其是在大公司和大多数的国营企业。Zài Zhōngguó shì bù yíyàng de ,yóuqí shì zài dà gōngsī hé dà duōshù de guóyíng qǐyè. TranslateIt is different in China, especially in big companies and in most of the state owned enterprises.
John Smith
签字呢?他们不签字吗?Qiān zì ne? Tāmen bù qiān zì ma ? TranslateWhat about signature, don’t they sign?
Li Wei
签字不太重要,公章是必须要有的。Qiān zì bú tài zhòngyào ,gōng zhāng shì bìxū yào yǒu de. TranslateThe signature does not matter that much. The seal is a must.
John Smith
如果公司的公章丢了或被偷了,怎么办?Rúguǒ gōngsī de gong zhāng diū le huò bèi tōu le, zěnme bàn? TranslateWhat happens if a company seal is lost or stolen?
Li Wei
他们很小心, 不用的时候, 公章总是放在保险箱里。Tāmen hěn xiǎoxīn, bú yòng de shíhou, gōngzhāng zǒng shì fàng zài bǎoxiǎnxiāng lǐ. TranslateThey are very careful. When they don’t use the seal, they always keep the seal in a safe.
John Smith
我想做一个公章。 公章应该是什么样子的?Wǒ xiǎng zuò yí ge gōng zhāng. Gōng zhāng yīnggāi shì shénme yàngzi de? TranslateI want to make a seal, What should the seal look like?
Li Wei
公章通常是圆的。 盖章的时候用红色的印泥。Gōng zhāng tōngcháng shì yuán de. Gài zhāng de shíhou yòng hóng sè de yìnní. TranslateNormally it is round. To stamp documents, you use red ink pad.