John Smith e Li Wei stanno parlando dell'accesso a internet senza un computer.
John Smith
我有时候旅行, 没带电脑, 上网很不方便。Wǒ yǒu shíhou lǚxíng, méi dài diànnǎo, shàng wǎng hěn bù fāngbiàn. TraduciA volte, quando viaggio senza computer, è scomodo utilizzare internet.
Li Wei
你可以去网吧, 既方便又便宜。Nǐ kěyǐ qù wǎngbā, jì fāngbiàn yòu piányi. TraduciPuoi andare in un internet cafè. è conveniente e anche economico.
John Smith
网吧?哪儿有网吧呀?Wǎngbā?Nǎr yǒu wǎngbā ya? TraduciUn internet café? Dove posso trovarlo?
Li Wei
现在网吧随处可见,外面挂着“网吧”牌子的都是。Xiànzài wǎngbā suíchù kě jiàn,wàimian guàzhe "wǎngbā" páizi de dōu shì. TraduciOggigiorno, gli internet cafè sono dovunque. I posti con un'insegna con scritti i caratteri cinesi “网吧” appesa fuori sono internet cafè.
John Smith
在网吧上网多少钱?Zài wǎngbā shàng wǎng duōshǎo qián? TraduciQuanto costa utilizzare internet in un internet cafè?
下次我可以试试去网吧上网。 Xiàcì wǒ kěyǐ shìshi qù wǎngbā shàng wǎng. TraduciLa prossima volta proverò ad usare internet in un internet café-
Li Wei
现在中国实行网吧上网实名制,去的时候别忘了带护照。Xiànzài Zhōngguó shíxíng wǎngbā shàng wǎng shímíngzhì,qù de shíhou bié wàng le dài hùzhào. TraduciOggigiorno, gli internet cafè in Cina utilizzano nomi reali di registrazione per navigare. Non dimenticare di portare la tua password quando vai li.