John Smith sta negoziando i termini di consegna via mare.
John Smith
我同意您的建议。我们怎么谈交货条件?Wǒ tóngyì nín de jiànyì. Wǒmen zěnme tán jiāo huò tiáojiàn? TraduciSono d’accordo con la sua raccomandazione. Come possiamo negoziare i termini di consegna?
Li Wei
我建议用最常用的《2010国际贸易术语解释通则》来谈交货条件。Wǒ jiànyì yòng zuì chángyòng de 《èr líng yī líng guójì màoyì shùyǔ jiěshì tōngzé》lái tán jiāo huò tiáojiàn. TraduciPropongo di usare l'approccio più popolare di Incoterms 2010.
John Smith
我同意。您建议用通则中的哪项条款?Wǒ tóngyì. Nín jiànyì yòng tōngzé zhōng de nǎ xiàng tiáokuǎn? TraduciSono d’accordo con lei. Quale termine di Incoterms suggerisce?
Li Wei
我想向您解释一下,我报的价是工厂仓库交货价。Wǒ xiǎng xiàng nín jiěshì yíxià, wǒ bàode jià shì gōngchǎng cāngkù jiāohuò jià. TraduciVorrei spiegarle che i prezzi da me quotati sono EXW nostro magazzino.
John Smith
您说的“工厂仓库交货价”是什么意思?Nín shuō de "gōngchǎng cāngkù jiāo huò jià" shìshénme yìsi? TraduciCosa intende per EXW vostro magazzino?
Li Wei
意思是在我们工厂的仓库交货。Yìsi shì zài wǒmen gōngchǎng de cāngkù jiāo huò. TraduciQuesto vuol dire che i beni sono disponibili presso la nostra sede.
John Smith
根据这项条款,我方得承担的义务最多。我们不能接受。Gēnjù zhèxiàng tiáokuǎn, wǒfāng děi chéngdān de yìwù zuìduō. Wǒmen bú néng jiēshòu. TraduciRispetto a queste condizioni, gli obblighi maggiori sono a nostro carico. Non possiamo accettarlo.
Li Wei
那么香港船边交货怎么样?Nàme Xiānggǎng chuán biān jiāo huò zěnme yàng? TraduciE riguardo a FAS Hong Kong?
John Smith
您是说在香港船边交货?这我们恐怕也不能接受。 Nín shì shuō zài Xiānggǎng chuán biān jiāo huò? Zhè wǒmen kǒngpà yě bú néng jiēshòu. TraduciIntendi Free Alongside Ship (franco sotto bordo) in Hong Kong? Mi dispiace non possiamo accettare nemmeno questo.
Li Wei
那么最常用的香港船上交货怎么样? Nàme zuì chángyòng de Xiānggǎng chuán shàng jiāo huò zěnme yàng? TraduciE riguardo al più popolare FOB (Free on Board) Hong Kong?