您不要忘记带公章。Nín bú yào wàngjì dài gong zhāng. TraduciNon dimentichi di prendere il sigillo aziendale ufficiale.
John Smith
我们公司没有公章。我的签字就够了。Wǒmen gōngsī méiyǒu gong zhāng. Wǒ de qiān zì jiù gòu le. TraduciNon utilizziamo sigilli nella mia azienda. La mia firma è sufficiente.
Li Wei
在中国是不一样的,尤其是在大公司和大多数的国营企业。Zài Zhōngguó shì bù yíyàng de ,yóuqí shì zài dà gōngsī hé dà duōshù de guóyíng qǐyè. TraduciÈ differente in Cina, specialmente in grandi aziende e nella maggior parte delle imprese statali.
John Smith
签字呢?他们不签字吗?Qiān zì ne? Tāmen bù qiān zì ma ? TraduciE per quel che riguarda la firma, loro non firmano?
Li Wei
签字不太重要,公章是必须要有的。Qiān zì bú tài zhòngyào ,gōng zhāng shì bìxū yào yǒu de. TraduciLa firma non è così importante. Il sigillo è un must.
John Smith
如果公司的公章丢了或被偷了,怎么办?Rúguǒ gōngsī de gong zhāng diū le huò bèi tōu le, zěnme bàn? TraduciCosa accade se il sigillo aziendale viene perso o rubato?
Li Wei
他们很小心, 不用的时候, 公章总是放在保险箱里。Tāmen hěn xiǎoxīn, bú yòng de shíhou, gōngzhāng zǒng shì fàng zài bǎoxiǎnxiāng lǐ. TraduciStanno molto attenti. Quando non usano il sigillo, lo mettono sempre in una cassaforte.
John Smith
我想做一个公章。 公章应该是什么样子的?Wǒ xiǎng zuò yí ge gōng zhāng. Gōng zhāng yīnggāi shì shénme yàngzi de? TraduciVorrei fare un sigillo. Come dovrebbe essere il sigillo?
Li Wei
公章通常是圆的。 盖章的时候用红色的印泥。Gōng zhāng tōngcháng shì yuán de. Gài zhāng de shíhou yòng hóng sè de yìnní. TraduciGeneralmente è tondo. Per timbrare i documenti, deve usare un tampone di inchiostro rosso.