Cultural & Business Guide

Quel est mon nom?

Introduction

Dans chaque culture, les noms ont une grande signification. En Chine, le choix du nom est un processus qui provient d'une combinaison de plusieurs facteurs: il doit avoir un sens positif et un son agréable mais en certains cas il doit être choisi comme une bonne fortune pour l'avenir du nouveau-né. Dans l'histoire la plus récente, les noms réflètent certaines idées d'une époque, ex. pendant l'ère de Mao, bien des noms contenaient les mots qui ont fait référence aux idées du communisme, comme 红丽,建国。

Les noms de famille chinois

Les noms de famille choinois représentent l’histoire, la culture et les mémoires des familles. Les noms chinois sont structurés différemment des noms occidentaux, ils viennent d’abord premièrement et ont seulement une syllabe pendant que les prénoms ont une longeur d’un ou deux caractères. Selon les statistiques les plus récentes, 87% de la population chinoise partagent 100 noms qui sont les plus communs. Selon une statistique de Bloomberg en 2013, le nom chinois le plus commmun était Lĭ (6,93% de la polulation), ensuite Wáng (6,49% d ela population) et Zhāng (6,19% de la population).

Pas étonnant si vous rencontrez plus d'un M. Li dans votre futur voyage en Chine.

Les Chinois avec des noms occidentaux?

Vous avez peut-être entré en contact avec une personne nommée Lily Zhang ou Jason Wu: ces gens sont chinois ou pas?

En fait, afin d'éviter toute confusion ou mauvaise orthographe de leurs noms, les chinois qui ont du contact avec des Occidentaux peuvet adopter un nom anglais ou un nom occidental. Soyez prudent car ce nom ne figurera pas sur un document officiel, mais il a une fonction d'adoucir des contacts entre les deux parties.

Il peut aussi y avoir une autre explication pour avoir un nom occidental: il est à la mode et considéré comme cool!

Enfin et surtout, parfois les Chinois adoptent aussi le style occidental de mettre au début leur prénom et alors nous pouvons avoir Zedong Mao, au lieu de la version la plus traditionnelle de Mao Zedong.

Les Occidentaux avec des noms chinois?

Il est une pratique assez courante pour les Occidentaux qui étudient le chinois d'avoir un nom chinois; Mais comment choisir un nom correct sans créer des situations embarrassantes et malentendus drôles ou ridicules?

Avant tout, il est fondamental de comprendre si vous préférez une courte translitération homophonique de votre nom natal, ex. Mary peut être 玛丽. Dans ce cas, le nom sonne correctement, agréablement mais comme « occidental ». Si, dans le cas contraire, vous voulez choisir un nom choinois plus typique, il sera nécessaire d’avoir une personne choinoise que vous voulez consulter pour recevoir un nom réel et compréhensible qui n’aurait pas le sens bizarre. Il serait bon de comprendre la signification des caractères chinois qui composent votre nom. En général, hanzi vous reprèsente et reprèsente votre personnalité ou donne un sens que vous voulez communiquer.

Une fois que vous avez votre nom chinois, vous pouvez penser à l'imprimer sur votre carte de visite: ce sera utile aux partenaires chinois qui ne se sentent pas à l'aise en utilisant votre nom d'origine.

Comment faut-il addresser à une personne chinoise?

En Chine, tout comme en Europe, s'adresser à quelqu'un simplement en l'appelant par son nom de famille est considéré comme impoli. Par conséquent, vous pouvez utiliser M. 先生 ou Mme 女士 après le nom de famille, à savoir Wang Rongyi sera Wang 先生. Appeler quelqu'un avec son prénom en Chine n'est pas une pratique courante parce que même les parents en Chine utilisent des surnoms.

Si vous avez un bon niveau de familiarité avec les noms chinois, vous savez la pratique courante de (jeune) et vice versa (vieux) suivi d'un nom de famille, à savoir Wang. Dans ce cas, jeune et vieux n'ont pas un sens littéral, mais en fait transmettent un concept plus large liée à la culture chinoise. Les Chinois ont un sens profond de code d'honneur et de respect social qui est également représenté dans la communication verbale, donc si vous entendez une personne saluant quelqu'un "Wang”, cela ne signifie pas que M. Wang est vieux, mais il donne un sens profond de respect en raison de sa position, c'est-à-dire dans une entreprise ou en raison de sa vaste expérience dans un secteur spécifique. Ainsi, si vous entendez "Li", cela signifie que M. Li est plus jeune que son interlocuteur, mais ce mot exprime le respect et est présent même entre amis.

Quoi qu'il en soit, rappelez-vous que la manière polie de parler à quelqu'un est d'utiliser son titre professionnel et le nom (par ex. "Directeur Chen"). Bien sûr, en Chine le nom de famille viendra d'abord!

External links

Project 2014-1-PL01-KA200-003591