John demande à Li Na le chemin pour aller à Zhongguancun et apprend qu'un nouveau périphérique a été ouvert. Même avec ce nouveau périphérique, il lui faudra un certain temps pour atteindre sa destination à cause des embouteillages.
John Smith
李娜,这儿到中关村怎么走?Lǐ nà, zhèr dào Zhōngguāncūn zěnme zǒu? Traduisez enLi Na, comment puis-je me rendre à Zhongguancun à partir d'ici ?
Li Na
上高速公路,走四环就会到中关村。Shàng gāosù gōnglù, zǒu sì huán jiù huì dào Zhōngguāncūn. Traduisez enPrenez l'autoroute, prenez la quatrième rocade, et vous êtes arrivé à Zhongguancun.
John Smith
四环现在堵车厉害吗?Sì huán xiànzài dǔ chē lìhai ma? Traduisez enY at-il beaucoup d'embouteillages sur la quatrième rocade maintenant ?
Li Na
早晚堵得很厉害,中午还可以。Zǎo wǎn dǔ dé hěn lìhai, zhōngwǔ hái kěyǐ. Traduisez enLe matin et le soir, la circulation est terrible, mais à midi, c'est ok.
John Smith
北京有那么多条环路,堵车还是很厉害啊!Běijīng yǒu nàme duō tiáo huán lù, dǔ chē hái shì hěn lìhài ā! Traduisez enPékin a construit plein de rocades, mais il y a encore beaucoup d'embouteillages.
Li Na
没办法,北京的车越来越多了。Méi bànfǎ, Běijīng de chē yuè lái yuè duō le. Traduisez enRien à faire, il y a de plus en plus de voitures à Pékin.