Language Course

问路Voyager - demander son chemin

Dialogues

Ecoutez le dialogue complet

Dialogue 2

John ne peut pas trouver son hôtel et demande son chemin à deux passants qu'il pense être des "locaux". Il est surpris de s'apercevoir que ce ne sont pas de vrais locaux, mais des immigrants en provenance d'autres régions de la Chine.


  • John Smith
    您好!请问,去北京饭店怎么走? Nín hǎo!Qǐng wèn Běijīng fàndiàn zěnme zǒu? Traduisez en
  • Person 1
    北京饭店?我不知道,北京的路我不太熟悉。 Běijīng fàndiàn?Wǒ bù zhī dào. Běijīng de lù wǒ bú tài shúxī. Traduisez en
  • John Smith
    您不是北京人吗? Nín bú shì Běijīng rén ma? Traduisez en
  • Person 1
    我不是北京人,我是外地人。 Wǒ bú shì Běijīng rén. Wǒ shì wài dì rén. Traduisez en
  • une minute plus tard
  • John Smith
    您好,请问,去北京饭店怎么走? Nín hǎo. Qǐng wèn Běijīng fàndiàn zěnme zǒu? Traduisez en
  • Person 2
    对不起,我不知道北京饭店怎么走。 Duì bu qǐ,wǒ bù zhī dào Běijīng fàndiàn zěnme zǒu. Traduisez en
  • John Smith
    您是外地人吗? Nín shì wài dì rén ma? Traduisez en
  • Person 2
    对,我是从云南来的,我来北京找工作的。 Shì,wǒ shì cóng Yúnnán lái de,wǒ shì lái Běijīng zhǎo gōngzuò de. Traduisez en
  • John Smith
    找到了吗? Zhǎo dào le ma? Traduisez en
  • Person 2
    很难,现在北京没有以前那么好找工作了。 Hěn nán,xiàn zài Běijīng méi yǒu yǐ qián nàme hǎo zhǎo gōngzuò le. Traduisez en
Project 2014-1-PL01-KA200-003591