M. Liu , un Chinois vivant à l'étranger, rentre en Chine pour les vacances et ne peut pas trouver l'endroit où se trouve son ancienne école. Il est étonné de constater combien la Chine a changé.
Mr. Liu
请问,王府井怎么走?Qǐng wèn Wángfǔjǐng zěnme zǒu? Traduisez enExcusez-moi, comment aller à Wangfujing ?
Passer-by
往前一直走,过两个红绿灯,往右拐就到了。Wǎng qián yìzhí zǒu, guò liǎngge hónglǜdēng, wǎng yòu guǎi jiù dào le. Traduisez enAllez tout droit et après les deuxièmes feux, tournez à droite, c'est là.
Mr. Liu
这里变化真大,我都认不出来了。Zhè lǐ biànhuà zhēn dà,wǒ dōu rèn bu chū lái le. Traduisez enBeaucoup de choses ont changé ici, j'ai du mal à reconnaître.
Passer-by
您很长时间没来过了吧?Nín hěn cháng shíjiān méi lái guò le ba? Traduisez enCa fait longtemps que vous êtes parti ?
Mr. Liu
是啊,我十几年没回来了, 这儿的路变化太大了!Shì a, wǒ shí jǐ nián méi huí lai le, zhèr de lù biànhuà tài dà le! Traduisez enOui, je ne suis pas revenu depuis plus de dix ans, les routes ont beaucoup changé.