Cultural & Business Guide

¿Qué es mi nombre?

Introduction

En cada cultura los nombres tienen una gran importancia. En China, la elección del nombre es un proceso que deriva de la combinación de muchos factores: debería transmitir un significado positivo y sonar bien; además, en algunos casos, se escoge para garantizar buena suerte en el futuro del bebé. En la historia más reciente, el nombre reflejaba también las ideas particulares de la época, p. ej., durante los tiempos de Mao muchos nombres incluían palabras que se referían a las ideas comunistas, como 红丽,建国。

Apellidos chinos

Los apellidos chinos representan la historia, la cultura y los recuerdos de la familia. Los apellidos chinos tienen otra estructura que los occidentales, ya que normalmente van al principio y constan de una sílaba, mientras que los nombres de pila se componen de uno o dos carácteres. Según las estadísticas más recientes, 87 % de la población china lleva los 100 apellidos más comunes. Según las estadísticas de Bloomberg del año 2013, el apellido chino más común fue Lĭ (6,93% de la población), seguido por Wáng (6,49% de la población) y Zhāng (6,19% de la población).

No debería asombrarte si te encuentras con más que un Sr. Li en tu futuro viaje a China.

¿Chinos con nombres occidentales?

Puede que hayas tenido contacto con alguien llamado Lily Zhang o Jason Wu: ¿esta gente es china o no?

En realidad, para evitar confusión o errores en la transcripción de sus nombres, los chinos que tratan con gente del Oeste pueden adoptar un nombre inglés u otro occidental. Ten cuidado porque este nombre no aparecerá en ningún documento oficial y solo tiene la función de facilitar el contacto entre las dos partes.

Además, puede haber otra explicación para ponerse un nombre occidental: ¡está de moda y se considera guay!

Por último, también es importante que a veces los chinos adoptan, además, el estilo occidental de poner los nombres de pila en primer lugar, por eso podemos encontrarnos con Zedong Mao, en vez de una versión más tradicional de Mao Zedong.

¿La gente del Oeste con nombres chinos?

Ponerse un nombre chino es una práctica bastante común entre la gente del Oeste que aprende chino; pero ¿cómo escoger uno sin crear situaciones embarazosas y malentendidos graciosos o ridículos?

En primer lugar, es fundamental entender que si prefieres una transliteración corta y homófona de tu nombre nativo, p. ej. Mary puede ser 玛丽. En este caso, el nombre suena bien y correcto, pero sin duda “occidental”. Si, al contrario, prefieres escoger un nombre chino más típico, será necesario consultar a un chino confiable para obtener un nombre verdadero y comprensible que no sonaría raro. Estaría bien entender el significado de los carácteres chinos que componen tu nombre. En general, el carácter han que de alguna manera te representa a ti y a tu personalidad o expresa el significado que intentas comunicar.

Una vez tengas tu nombre chino, sería una buena idea imprimirlo en tu tarjeta de visita o firma digital: esto ayudaría a tus socios chinos que a lo mejor no se sentirían cómodos usando tu nombre original.

¿Cómo dirigirse a un chino?

En China, al igual que en Europa, dirigirse a alguien llamándolo/-la solo por su apellido es considerado irrespetuoso. Por lo tanto, puedes usar Sr. 先生 o Sra. 女士 después del apellido, p. ej. Wang Rongyi sería Wang 先生. En China no se suele llamar a alguien por su nombre de pila, ya que aún los parientes utilizan apodos.

Si estás familiarizado con los nombres chinos , sabrás la práctica común de poner (joven) y lo contrario (viejo) seguido por un apellido, p. ej. Wang. En este caso joven y viejo no transmiten su significado literal, sino expresan un concepto más amplio vinculado con la cultura china. Los chinos tienen un profundo sentido del código del honor y respeto social que se manifiesta también en la comunicación verbal. Por lo tanto, si oyes a una persona saludando a otra "Wang”, esto no significa que el Sr. Wang es viejo. Es una expresión del profundo sentido del respeto por su posición, p. ej. en la empresa o porque tiene más experiencia en un sector concreto. Así, cuando oyes "Li", esto significa que el Sr. Li es más joven que su interlocutor, aunque esta palabra expresa respeto y se usa incluso entre amigos.

De todas formas, recuerda que la forma respetuosa de dirigirse a alguien es usando su título profesional y su apellido (p. ej. “Director Chen”). Por supuesto, ¡en China el apellido a menudo va al principio!

External links

Project 2014-1-PL01-KA200-003591