John Smith y Li Wei están hablando de la cultura de beber en China.
John Smith
我觉得中国的饮酒文化和西方的也很不一样。Wǒ juéde Zhōngguó de yǐn jiǔ wénhuà hé xīfāng de yě hěn bù yí yàng. TraducirMe parece que la cultura de beber en China y en Occidente también son muy diferentes.
Li Wei
你觉得有哪些不一样?Nǐ juéde yǒu nǎxiē bù yí yàng? Traducir¿Cuáles son las diferencias según usted?
John Smith
在中国的宴会上,人们常常互相敬酒。西方人很少这么做。Zài Zhōngguó de yànhuì shang, rénmen chángcháng hùxiāng jìng jiǔ. Xīfāng rén hěn shǎo zhème zuò. TraducirEn un banquete chino, la gente a menudo brinda entre sí. Los occidentales rara vez lo hacen.
Li Wei
是的, 敬酒在中国酒桌上很常见。 Shì de, jìng jiǔ zài Zhōngguó jiǔzhuō shàng hěn chángjiàn. TraducirSí, brindar es muy común en China en las mesas de banquetes.
一般是主人先敬酒,然后客人可以回敬。 Yìbān shì zhǔrén xiān jìng jiǔ, ránhòu kèrén kěyǐ huíjìng. TraducirPor lo general, el anfitrión brinda en primer lugar, y a continuación, invitados devuelven el brindis.
你可以说“为了我们的合作愉快,干杯!”或者感谢的话。 Nǐ kěyǐ shuō “wèile wǒmen de hézuò yúkuài, gānbēi!”huòzhě gǎnxiè de huà. TraducirSe puede decir: "Brindis por nuestra cooperación agradable, ¡salud!" o las palabras que expresan su gratitud.
John Smith
太好了。 我一定要记住你的话。 Tài hǎo le. Wǒ yídìng yào jìzhù nǐ de huà. TraducirExcelente. Debo mantener sus palabras en la memoria.