John Smith y Li Wei están hablando de la etiqueta durante las cenas formales.
John Smith
我觉得中国的餐桌文化和西方的很不一样。Wǒ juéde Zhōngguó de cānzhuō wénhuà hé xīfāng de hěn bù yí yàng. TraducirPienso que la cultura china de la mesa es muy diferente de la del Occidente.
Li Wei
你觉得有哪些不一样?Nǐ juéde yǒu nǎxiē bù yí yàng? Traducir¿Cuáles son las diferencias según usted?
John Smith
中国的宴会常用圆桌,菜放在桌子中间,大家合餐。Zhōngguó de yànhuì cháng yòng yuánzhuō, cài fàng zài zhuōzi zhōngjiān, dàjiā hécān. TraducirLas mesas utilizadas para banquetes chinos son generalmente redondas, y los platos se colocan en el centro de la mesa. La gente recoge la comida para comer de los mismos platos.
Li Wei
是的,中国人喜欢分享。大家一起吃非常热闹。Shì de, Zhōngguórén xǐhuan fēnxiǎng. Dàjiā yìqǐ chī fēicháng rènao. TraducirSí. A los chinos les gusta compartir. Es muy animado cuando se come juntos.
John Smith
我觉得中国人吃饭时说话声非常大。 Wǒ juéde Zhōngguórén chī fàn shí shuō huà shēng fēicháng dà. TraducirMe parece que a los chinos les gusta hablar en voz muy alta al tomar una comida.
Li Wei
是的,中国人喜欢热热闹闹地边吃边聊。 Shì de, Zhōngguórén xǐhuan rèrè nàonào de biān chī biān liáo. TraducirSí. A los chinos les gusta una charla animada mientras comen.
John Smith
在饭桌上,中国的同事总是让我多吃点, 多喝点。Zài fànzhuō shang, Zhōngguó de tóngshì zǒngshì ràng wǒ duō chī diǎn, duō hē diǎn. TraducirEn la mesa de comida mis colegas chinos siempre me pidieron que coma más y beba más.
Li Wei
中国人好客,那是他们热情和礼貌的表示。Zhōngguórén hào kè, nà shì tāmen rèqíng hé lǐmào de biǎoshì. TraducirLos chinos son hospitalarios. Esa es una expresión de su cordialidad y cortesía.
John Smith
可是我不想喝那么多酒。 Kěshì wǒ bù xiǎng hē nàme duō jiǔ. TraducirPero yo no quiero beber tanto alcohol.
Li Wei
那你可以说:“我不能再喝了,我以茶代酒敬您”。Nà nǐ kěyǐ shuō:“wǒ bú néng zài hē le, wǒ yǐ chá dài jiǔ jìng nín”. TraducirEntonces se puede decir: "No puedo beber más. Voy a tomar té en lugar de vino para brindar por usted".
John Smith
太好了。那我吃不下的时候, 他们还让我吃, 我怎么办?Tài hǎo le. Nà wǒ chī bú xià de shíhòu, tāmen hái ràng wǒ chī, wǒ zěnme bàn? TraducirExcelente. ¿Qué debo hacer cuando no puedo comer nada más, y sin embargo, todavía me piden que coma?
Li Wei
那你可以说:“谢谢,我吃饱了,真的吃不下了”。Nà nǐ kěyǐ shuō:“xiè xie, wǒ chī bǎo le, zhēn de chī bú xià le”. TraducirEntonces se puede decir: "Gracias. Estoy lleno. Realmente no puedo comer nada más".
John Smith
太好了, 这两句话很有用。Tài hǎo le, zhè liǎng jù huà hěn yǒuyòng. TraducirExcelente. Estas dos frases son muy útiles.